Hurry Spoils Curry Or Haste Makes Waste
(তাড়াতাড়িতে জিনিস খারাপ হয়)
Man is a social being. As a social
being, he has to do a lot of work. But no one should hurry while doing any work.
One should be cool in the brain while doing any work. If anyone hurries to do any
work, the entire work may be spoiled. So we should not hurry. Everyone of this
age seems to be in a hurry. Life becomes very complicated now. There is competition everywhere. Everyone seems to take up the wild goose chase. One
should first set up one’s mind to a particular aim. Then he should proceed step
by step to gain success. There is a tendency among many that by hook or by
crook they have to attain success. But it is not right. If we hurry to gain
our aim, we may be ruined. Thus we may fail in our mission. A man, if hasty,
unsteady, makes a mess of everything. Thus, on the other hand, if a man is slow
and steady, reasonable and well-versed, he will gradually make his way to
success. Cold-headed and calculated activities performed with care and patience
lead to success, while hasty and perfunctory manners spoil everything.
বাংলা অনুবাদঃ মানুষ সামাজিক জীব। সামাজিক
জীব হিসাবে তাকে অনেক কাজ করতে হয়। কিন্তু কাজ করার সময় তাড়াহুড়া করতে নেই। ঠান্ডা
মাথায় কাজ করা উচিত। কেননা কাজ করতে গিয়ে তাড়াহুড়া করলে হয়তো পুরো কাজটিই নষ্ট হয়ে
যাবে। তাই তাড়াহুড়া করা উচিত নয়। বর্তমান যুগে সবাই মনে হয় দৌড়ে চলে। জীবন এখন খুব
জটিল। সর্বত্রই প্রতিযোগিতা। সবাই সোনার হরিণের পেছনে ছুটছে। প্রথমত একটি নির্দিষ্ট
লক্ষ্যের প্রতি মন স্থির করা উচিত। তারপর সফলতার দিকে ধাপে ধাপে এগুতে হবে। অনেকের
মধ্যেই এই প্রবণতাটা রয়েছে যে, যে করেই হোক সাফল্য পেতেই হবে। এটা ঠিক নয়। উদ্দেশ্য
সফলের জন্য তাড়াহুড়া করতে গিয়ে আমরা ধ্বংস হয়ে যেতে পারি। তাতে আমরা কাজে ব্যর্থ হতে
পারি। অস্থির ও তাড়াহুড়া করা লোক সবকিছু তালগোল পাকিয়ে ফেলে। পক্ষান্তরে, একজন লোক
যদি ধীরগতি অথচ অনড়, জ্ঞানী। যুক্তিবাদী হয় তবে সে ধীরে ধীরে সফলতা অর্জন করবেই। যত্ন
ও ধৈর্যের সাথে ঠান্ডা মাথায় ও হিসাব নিকাশ করে কাজ করলে তা সাফল্যের দিক ধাবিত হবে,
আর অবহেলা ও অযত্ন করলে ব্যর্থতায় পর্যবসিত হবে।