To err is human, to forgive divine (মানুষ মাত্রই ভুল হয়, ক্ষমা স্বর্গীয়)
It is human to make mistakes. Man is
after all an imperfect creature and has many faults. Thus he is not free from
errors. But one can easily get over-critical of others’ faults. Which does not
prove anything great or extraordinary in one. On the contrary, if a man can get
a lenient view of other's faults and forgive them, he reveals something great
and noble in himself. It is a common human failing to make mistakes, but only a
man with divine quality can forgive others' faults. God is the most
compassionate and the greatest giver of pardon, and among men, only the best
and the noblest are imbued with some
amount of divine qualities and can excuse the faults of men.
বাংলা অনুবাদঃ মানুষই ভুল করে। মোটের উপর,
মানুষ অসম্পূর্ণ সৃষ্টি এবং মানুষের অনেক দোষ রয়েছে। তাই সে ভুল থেকে মুক্ত নয়। কিন্তু
অনেকে অপরের দোষ সম্পর্কে তীব্র সমালোচনা করতে ভীষণ আগ্রহী যা মোটেই মহৎ বা অসাধারণ
কিছুই নয়। পক্ষান্তরে, মানুষ যদি অন্যের দোষত্রুটি সম্পর্কে ক্ষিণ দৃষ্টি দেয় এবং ক্ষমা
করে তবে সেটাতে নিজের মহত্ব প্রকাশ পায়। মানুষ ভুল করে, একমাত্র ঐশ্বরিক গুণসম্পন্ন
ব্যক্তিরাই অন্যের দোষ ক্ষমা করতে পারে। সৃষ্টিকর্তাই সবচেয়ে বড়ো দয়াময় ও ক্ষমাদানকারী
এবং মানুষের মধ্যে খুব কম লোকই ঐশ্বরিক গুণাবলি পায় এবং মানুষের দোষত্রুটি ক্ষমা সুন্দর
দৃষ্টিতে দেখে।